Многие корреспонденты монастыря бывали на Валааме раньше, были
знакомы с монахами, некоторые имели среди них своих духовников.
Теперь же эти отношения, окрашенные эмигрантской ностальгией,
приобрели новый смысл и значимость, монастырь на Валааме был воспоминанием,
частицей их прежней жизни.
«Много у нас на душе мирских тягостей.
Бьет нас волна за волной. Нет где голову приткнуть. …Оттуда
смертельная тоска. Вот и вспоминаем Св. Монастырь Валаам как
Мать родную, где мы действительно находили утешение и спокойствие».
(И.С. Шайкович, из Гельсингфорса, 1937 г.)
При
том, что Валаам в те два предвоенных десятилетия собрал многих своих
прежних, еще дореволюционных лет почитателей, о нем узнавали все
новые и новые люди – по книгам, фотографиям, рассказам знакомых.
И теперь они с доверием и надеждой писали монахам о своих бедах
и радостях.
…Анна
Андерсон, пятидесяти лет, из Лондона, просит о.Иоанна не отказать
в наставлении. Двадцать лет тому назад приехала из Архангельска
с пятью детьми. В России жила очень богато, теперь же влачит жалкое
существование. После смерти дочери стала ходить в церковь, адрес
монастыря дал ей приходской священник…
| |
…Mme A.Kouche эмигрировала
в 1919 году, семь лет жила в Эстонии, потом перебралась
во Францию. Работала поварихой, сестрой милосердия. Потеряв
работу, очень переживала, что лишилась возможности помогать
бедствующим в России родственникам. Через тех, кто бывал
на Валааме, узнала адрес монастыря и написала одному из
монахов:
«Верю, что как получишь
мое письмо, и я получу место…Как–то нет счастья и не везет,
все мимо идет… И здесь такая суета сует и все чужое, язык
и люди…»
...Иван Орнатский сообщает, что в поисках работы переехал
в Гренобль: «Живется всем здесь
нелегко, в особенности русским, разбросанным по бесчисленным
заводам в глуши провинции… Помолитесь за меня, здоровье
мое плохо и живется плохо». |
Тот, кому удалось совершить поездку в Финляндию, долго еще
вспоминал седых русских монахов, неторопливые церковные службы
и запах жасмина и сирени, который плыл в ночном воздухе и проникал
в раскрытые окна гостиницы.
«…Ведь Валаам – кусочек нашей дорогой
родины… Мое посещение монастыря дало мне много сил и бодрости
духовной. Я часто вспоминаю и рвусь душой вновь посетить Вас,
да сложен путь и дорог…» (Е.М.Энден, из Франции, 1927 г.)
«…Здесь на чужбине, за время долгого
скитания и оторванности от Родины особенно ценишь и хранишь
в памяти всякое воспоминание, оставляемое чисто сердечным радушием,
братской отзывчивостью и христианской любовью и неизмеримо глубже
переживаешь и оцениваешь всякий знак внимания от человека своего,
родного, русского…» (Иоанн Роуз, из Хельсинки, 1929 г.)
«…Приехав домой и сразу же попав в суету
мирской жизни, не смог написать Вам и выразить все то, что почувствовал
за те дни, проведенные у Вас в Св.Благодатной обители.
Сразу же со школьной скамьи попав в жизнь во время революции,
бежав из родной земли и живя вот уже 17 лет в Эстонии, пришлось
много испытать и видеть хорошего и тяжелого. Но за все эти годы
у меня было много радостей, и эти радости во много раз превышают
все то мрачное и тяжелое, что мне пришлось пережить…»
Это строки из письма эстонского священника о.Михаила
Ридигера, адресованные валаамскому монаху о.Луке и написанные
в 1936 году. Отец Михаил неоднократно совершал паломничества
на Валаам в конце 1930-х годов. В эти поездки он брал с собой
сына Алексея.
Спустя полвека патриарх Московский и Всея Руси Алексий II (Ридигер)
скажет, что его духовный путь определили поездки на Валаам,
совершенные в детстве с родителями.
«…А пока будем молиться
о России, о том, чтобы открыли нам в нее дверь... Дай Господи,
чтобы... воскресла наша родина – Россия, и все русские, распятые
по всему лицу земли, снова возвратились бы в Россию...» (С.П.Солодовников,
из Франции, 1933 г.)
В дни
валаамских праздников русские, живущие в Таллине и любившие Валаам,
собирались в городской квартире, хозяевами которой были супруги
Янсоны – Михаил, писатель и педагог, и его жена Наташа.
«…10-го у нас была на квартире
большая всенощная с акафистом Преподобным Сергию и Герману… Квартирка
у Янсон набольшая, было много молящихся, еле стояли, но у всех
был праздник в душе и так радостно, радостно... За чаем говорили
только про Валаам и святых отцов обители Вашей, потом пели все
"О дивный остров Валаам!" Потом писали Вам письма…»
(О.Осипова, из Таллина,1936 г.)
Михаил Алексеевич отдавал Валааму много сил и времени.
Используя каждую поездку на остров, он неустанно собирал материал
для своих книг, работал в библиотеке, расспрашивал старцев–старожилов.
«Теперь как раз выдвинулся на очередь Большой скит. Хочется написать
о нем побольше», – писал Янсон своему знакомому на Валаам, просил
уговорить о.Иувиана раскрыть свои архивы и помочь с материалами.
В 1938 году в Берлине вышла книга М.А.Янсона "Валаамские старцы",
в 1940 году вторая книга, "Большой скит на Валааме". Кроме
того, этот энергичный человек устраивал в разных городах Эстонии
лекции о Валааме. В феврале 1935 года он сообщал игумену Харитону,
что прочел уже шесть лекций, они собрали более тысячи человек:
«…И каждый раз переполненный
зал слушал затаив дыхание. (…) Вот и сейчас у меня на столе лежит
письмо, в котором говорится, что лекция о Валааме "произвела
большое впечатление". В общем меня уже прослушало более тысячи
человек и среди них возникло твердое намерение своими глазами
повидать Св. Обитель…»
После
шестой лекции Янсона собралась Нарва. Около 200 русских православных
– главным образом, простых людей, зарабатывающих свой хлеб на
заводах и сланцевых разработках, – решили нанять пароход до Выборга
и устроить экскурсию в монастырь.
«…До сих пор живу внутренне
и всецело на Валааме и чувствую с ним неразрывное и постоянное
общение внутреннее. Стоит только закрыть глаза, и вся обитель
так живо встает как в действительности перед мысленным взором.
Особенно раннее утро, мирная тишина, редкие голоса птиц и чудные
дорожки к храму, среди душистых кустов жасмина , алых и нежно-розовых
роз… Знаю одно, что жизнь моя на Валааме – было самое счастливое
время моей жизни…»;
«Да, Валаам не просто воспоминание, которое может отойти и забыться,
Валаам всегда обитает в душе как молитва»(О.Осипова, из Таллина,
1936 г.)
Разными
путями становился Валаам известен за границей Финляндии. Описание
островов и его достопримечательностей появлялось в эмигрантских
изданиях, в путеводителях и фотоальбомах, получивших широкое распространение
в связи с развитием туристского бизнеса. И, конечно, о монастыре
узнавали самым естественным образом – из рассказов туристов и паломников,
посещавших финляндские острова в те два десятилетия. Не будет преувеличением
сказать, что в 1920–1930-е годы. Валаам переживал пик своей популярности.
«Слава Валаама разносится
по всему свету». (Серафима Гейден,
1938 г.)
Еще
в 19 веке Валаам по сходству устройства своей внутренней жизни,
устава, природных условий, идеально отвечающих духу аскетизма, называли
«верным снимком афонских монастырей», или Северным Афоном. В 20
веке, помимо всего остального, Валаам и Афон роднило то, что, находясь
за пределами досягаемости новой, атеистической России, они стали
одинаково (и единственно) доступны для православных эмигрантов.
Два русских писателя–эмигранта исчерпывающе сказали о роли этих
центров православия для бывших граждан России. Иван Шмелев назвал
эти монастыри маяками, которые светят – один на Севере, другой –
на Юге. Борис Зайцев писал, что совершить два путешествия – на Афон
и на Валаам – значило для него «на юге и на севере вновь ощутить
родину».
Но, находясь в безопасности, и афонские, и валаамские монахи помнили
о тех, кто остался на родине. К рождеству 1938 года на Валааме получили
поздравительное письмо с Афона. Архимандрит Евгений с братией писали,
что молятся
«…о даровании победы над
безбожными тиранами Родины нашей, об освобождении томящихся в
темницах и концлагерях, в голоде и холоде, на изнурительных каторжных
работах, под игом кровавого коммунизма и о воскресении национальной
России».
В те
же годы валаамский о.Иувиан Красноперов, канцелярист и летописец,
рассылал повсюду письма, тщетно пытаясь разыскать хоть какие–то
следы своего старого знакомого епископа Арсения, он пропал еще в
1932 году. О нем знали лишь то, что он был отправлен в Медвежью
Гору, карельский концлагерь. Знали еще то, что из этого лагеря мало
кто возвращался живым, особенно из духовенства, и что его называли
«страшилищем большевистского ада».
| |
«…Только на нашей
родине мы могли свободно дышать; только там мы могли
работать и только там мы можем жить. Разве не так?»
("Тишка", из Берлина) |
Имена И.С. Шмелева, Д.С. Мережковского, В.И.
Немировича–Данченко, А.В. Амфитеатрова объединяет то, что каждый
из них писал о Валааме прежнем, довоенном и дореволюционном, и каждому
выпал путь в эмиграцию.
Первая и единственная поездка на острова Ивана Шмелева в 1895 году
длилась несколько дней, впечатлений же хватило на целую жизнь. Между
двумя его книгами о Валааме стоят 40 лет. Во Франции писатель отказался
переиздавать свою первую книгу о монастыре, которая была, кстати,
его литературным дебютом и опубликовал новый очерк, написанный по
воспоминания далекой юности. Главная мысль его парижского "Старого
Валаама" – о том, что Валаам уцелел, сохранился, несмотря на
новые времена и перемены в своей судьбе:
«Да, стал другой немножко
Валаам. Но жив и ныне. Раньше – жил Россией, душой народной. Ныне
– Россия не слышна, Россия не приходит, не приносит своих молитв,
труда, копеек, умиленья. Но он стоит и ныне, Светлый. Его не разрушают,
не оскверняют, не – взрывают. Суровая Финляндия к нему привыкла.
Ведь и в прошлом он был в ее границах…»
Перемены в облике Валаама отмечал и Иван Савин
– русский литератор, живший в Финляндии. В 1926 году в своем очерке
"Валаам – святой остров" он писал о валаамских монахах
как о людях, «оторванных и отрываемых от всего русского». Однако
само существование этого «последнего оплота православия» писатель
относил к тому обстоятельству, что
«...заброшенный
в вековую глушь Финляндии, он оказался в стороне от большой дороги
коммунистического Соловья – Разбойника».
«О. Андроник думает ехать
в Америку, там климат и природа более похожи на его родной Олонец…»
(Иеромонах Афанасий, из Парижа,1927 г.)
– Значит,
земляки…Из Москвы! Как же не из Москвы, я сам оттедова. У нас прямо
и лавка там была… на Долгоруковской…– говорил молодой монах писателю
Борису Константиновичу Зайцеву и его жене, Вере Алексеевне, прибывшим
из Парижа.
Своих, бывших российских, монахи принимали с особой теплотой, по-домашнему,
поили чаем из темно-синих чашек, привезенных из милой России еще
в стародавние времена, расспрашивали, кто откуда, в надежде встретить
земляка и отвести с ним душу.
Супруги увозили с собой в Париж горстку земли со Святого острова
и – по старому обычаю валаамских паломников – щепочки от гроба отшельника,
которые, как считалось, помогают от зубной боли…
«…Были 11 дней на прекрасном
Острове, а лучи от этого пребывания растянулись и разошлись в
разные углы Земли. И какой свет! Б.К. много писем получает по
поводу книжки его "Валаам"! Многие бы поехали, да слишком
дорого стоит дорога, визы и т.д…» (Из письма В.А.Зайцевой в монастырь,
1939 г.)
Книга Бориса Зайцева "Валаам"
была издана в Таллине в 1936 году, спустя год после
поездки на остров:
«Все это, конечно,
необычайно русское. И как-то связано с нами, нашими
судьбами. Увидишь ли еще все это на родной земле,
или в последний раз, перед последним путешествием
дано взглянуть на облик Родины со стороны, из уголка
чужого…»
|
|
|
|